PSIKEΔELIK



INTRODUZIONE

introduction

Questi sono spartiti di opere d’arte ;

Ce sont des partitions d’œuvres d’art ;

sono troppo pigro per realizzarle e non saprei nemmeno come fare,

je suis trop paresseux pour les réaliser et je ne saurais même pas comment m’y prendre,

dunque mi limito a descriverle.

donc je me limite à les décrire.

Ma queste descrizioni denotano delle vere opere d’arte,

Mais ces descriptions dénotent de vraies œuvres d’art,

come uno spartito di musica denota, ma non è, l’opera che codifica,

comme une partition de musique dénote, mais n’est pas, l’œuvre qu’elle codifie,

affinché possa essere materializzata da altri.

pour qu’elle puisse être matérialisée par d’autres.





AFORISMA

aphorisme

È opera d’arte tutto quello che viene dichiarato opera d’arte,

Est une œuvre d’art tout ce qui est déclaré œuvre d’art,

e messo in vendita come tale.

et mis en vente en tant que tel.





PSIKEDELIK I : MACCHINA EGOCIDA

psikedeliK I : machine égocide

Su una parete o su tutte le pareti, suolo e soffitto compresi,

Sur une paroi ou sur toutes les parois, plancher et plafond,

vengono proiettate immagini di un caleidoscopio in moto perpetuo,

on projette des images d’un caléidoscope en mouvement perpétuel,

cioè, concretamente, una successione di immagini di più caleidoscopi.

c-à-d, concrètement, une succession d’images de plusieurs caléidoscopes.

Il consumatore viene invitato a fissare il centro di un’immagine.

Le consommateur est invité à fixer le centre d’une image.

Una banda sonora mixata in maniera randagia gli invia appelli :

Une bande sonore mixée de façon errante lui envoie des appels :

voci registrate di attori chiamano il suo nome in modi diversi,

des voix d’acteurs pré-enregistrées disent son prénom de plusieurs façons,

autoritario, scherzoso, sexy (uomini e donne), arrabbiato, ecc.

autoritaire, moqueur, sexy (hommes et femmes), colérique, etc.

o come fanno i bambini : Aaaaadriaaaan.

ou comme le font les enfants : Aaaaadriaaaan.

Le voci devono venire da tutti i punti della sala o della cabina.

Les voix doivent venir de tous les côtés de la salle ou de la cabine.

La scommessa : dopo tre minuti il consumatore entra in crisi.

Le pari : au bout de trois minutes le consommateur est perturbé.





PSIKEDELIK II : MACCHINA PER ESSERE VISTI

psikedeliK II : machine pour être vus

Una cabina o anche tutta una sala.

Une cabine ou même toute une salle.

Il consumatore deve tenersi in un punto preciso della sala.

Le consommateur doit se tenir dans un endroit précis de la salle.

Immagini di attori in scala 1:1 sono proiettate sui quattro muri.

Des images d’acteurs grandeur nature sont projetées sur les quatre murs.

Sono in uno spazio simile a quello nel quale si trova il cosumatore.

Ils sont dans un espace semblable à celui dans lequel se trouve le consommateur.

Avvistano il consumatore, prima sono sorpresi quasi allarmati,

Ils aperçoivent le consommateur, d’abord ils sont surpris, presque alarmés,

poi si avvicinano e si mettono di fronte a lui,

puis ils sortent à découvert et se mettent devant lui,

lo guardano con curiosità e ridono educatamente,

ils le regardent avec curiosité et rient poliment,

e fanno commenti ma non si capiscono le parole.

et font des commentaires mais les voix sont indistinctes.

Questo PSIKEDELIK è sicuramente meno nocivo dell’altro.

Ce psikedeliK est sûrement moins nocif que l’autre.



PSIKEDELIK IIA

Una variante : gli attori fingono l’ammirazione invece dello scherno.

Une variante : les acteurs jouent l’admiration au lieu de jouer la dérision.

Questa variante è addirittura benefica, specie se gli attori sono famosi.

Cette variante est même bénéfique, surtout si les acteurs sont connus.

PSIKEDELIK III : FUMETTO

psikedeliK III : bulle

Dipinto sferico, cioè dipinto su una tela sferica.

Tableau sphérique, c’est-à-dire peint sur une toile sphérique.

Il consumatore deve entrare nella sfera per vedere il dipinto.

Le consommateur doit entrer dans la sphère pour voir le tableau.

Come se entrasse nel pensiero di qualcun altro.

Comme s’il entrait dans la pensée de quelqu’un d’autre.

Il tema è libero, dunque non si può prevedere l’effetto sul consumatore.

Le thème est libre, donc on ne peut pas prévoir l’effet sur le consommateur.





OSSERVAZIONE

observation

Per vendere un’opera d’arte

Pour vendre une œuvre d’art

si deve fare una cosa oscena macabra ripugnante sadica assurda brutta,

il faut faire une chose obscène macabre répugnante sadique absurde moche,

o che abbia almeno una di queste qualità.

ou qui ait au moins une de ces qualités.

Perché il consumatore vuole opere d’arte a sua immagine.

Parce que le consommateur veut des œuvres d’art à son image.

Una cosa che non gli assomiglia non è arte.

Une chose qui ne lui ressemble pas n’est pas de l’art.

 

Jakob Adrian Vogelsang jakob.vogelsang@bluewin.ch

 

<<